褚公雅量文言文翻译 雅量翻译及原文

《褚公雅量》的译文:褚季野从章安令升任为太尉记室参军 , 当时褚公已经有了些名声 , 但地位卑微 , 认识他的人不多 。 褚公乘商人的船东行 , 和几个送行的下属在钱塘亭投宿 。 当时 , 吴兴人沈充担任县令 , 正要送客人过浙江 , 客人到后 , 亭吏就把褚公等赶到了牛棚里 。

褚公雅量文言文翻译 雅量翻译及原文

文章插图

潮水来了 , 沈充起来散步 , 看到褚公就问道:“牛棚下是什么人?”亭吏说:“昨天有个北方佬到亭子投宿 , 因为有贵客 , 就暂且把他们挪到牛棚里了 。 ”沈充有些醉意 , 就远远地问道:“北方佬要不要吃饼?姓什么啊?一块儿聊聊好吗?”褚公就扬了扬手 , 答道:“我是河南褚季野 。 ”早就听说褚公的大名了 , 县令非常惊慌 , 不敢让褚公过来 , 就来到牛棚下 , 递上名片 , 拜见褚公 , 又重新宰杀禽畜 , 准备菜肴 , 放在褚公面前 。 还把那个亭吏抽打了一顿 , 借此向褚公道歉 。 褚公和他一起喝酒 , 言谈神色没有任何异常 , 像是什么都没发生一样 。 过后县令把褚公一直送到县界 。
褚公雅量文言文翻译 雅量翻译及原文

文章插图

《褚公雅量》的原文
【褚公雅量文言文翻译 雅量翻译及原文】 褚公于章安令迁太尉记室参军 , 名字已显而位微 , 人未多识 。 公东出 , 乘估客船 , 送故吏数人投钱唐亭住 。 尔时 , 吴兴沈充为县令 , 当送客过浙江 , 客出 , 亭吏驱公移牛屋 下 。 潮水至 , 沈令起彷徨 , 问:「牛屋下是何物?」吏云:「昨有一伧父来寄亭中 , 有尊贵 客 , 权移之 。 」令有酒色 , 有遥问:「伧父欲食饼不?姓何等?可共语 。 」褚因举手答曰: 「河南褚季野 。 」远近久承公名 , 令于是大遽 , 不敢移公 , 便于牛屋下修刺诣公 , 更宰杀为 馔 , 具于公前 , 鞭挞亭吏 , 欲以谢惭 。 公与之酌宴 , 言色无异 , 状如不觉 。 令送公至界 。

    推荐阅读